Evening rain rings against the
window leading
by Christine Lavant
translated from the German by David
Chorlton
Evening rain rings against the
window leading.
My carpet of brown packing paper
is full of tired folds.
In God's name, may I crush none!
The light in my eyes has really
become so faint
in these recent bitter weeks.
What will we pray, Heart, as long as
it rings?
First for the souls in Purgatory,
then for all those in despair: -
prisoners, the ones sick with
cancer, or tuberculosis.
Not to forget animals in captivity,
withering away displaced and homesick!
But we must keep kneeling
for long lines of the mentally
confused
on the glassy steps of melancholy
leading down to hellish madness.
If that has been overcome then help
us God,
so we think of all who were our
friends,
each benefactor too! - For without
them we would now
be out in the rain with no roof
above our heads,
only misery outside and in.
* * * * *
"Evening rain rings against the
window leading" is from SHATTER THE BELL IN MY EAR: SELECTED POEMS OF CHRISTINE
LAVANT, Translated from the German by David Chorlton (The Bitter Oleander
Press, 2017).
Christine Lavant (July
4, 1915 – June 7, 1973) was an Austrian poet and novelist.
David Chorlton is a poet, translator, and
visual artist. He lives in Phoenix. http://www.davidchorlton.mysite.com/
Dante knew.
ReplyDelete