Sunday, 16 February 2020


Do not ask, what cuts through the night

by Christine Lavant
translated from the German by David Chorlton


Do not ask, what cuts through the night,
for it is my night
and my great peacock cry
and deep inside, the tongue
with a message for me alone.
Even when the sun tomorrow,
worn out and almost deformed,
wants to rest with Purgatory's bud,
she will be driven away -
for it is my own bud
on the back of my stone
and for my approaching night.


* * * * *

Editor's note: In German the sun is female.

"Do not ask, what cuts through the night" is from SHATTER THE BELL IN MY EAR: SELECTED POEMS OF CHRISTINE LAVANT, Translated from the German by David Chorlton (The Bitter Oleander Press, 2017).

Christine Lavant (July 4, 1915 – June 7, 1973) was an Austrian poet and novelist.

David Chorlton is a poet, translator, and visual artist. He lives in Phoenix. http://www.davidchorlton.mysite.com/



Saturday, 15 February 2020


Evening rain rings against the window leading

by Christine Lavant
translated from the German by David Chorlton


Evening rain rings against the window leading.
My carpet of brown packing paper
is full of tired folds.
In God's name, may I crush none!
The light in my eyes has really become so faint
in these recent bitter weeks.
What will we pray, Heart, as long as it rings?
First for the souls in Purgatory,
then for all those in despair: -
prisoners, the ones sick with cancer, or tuberculosis.
Not to forget animals in captivity,
withering away displaced and homesick!
But we must keep kneeling
for long lines of the mentally confused
on the glassy steps of melancholy
leading down to hellish madness.
If that has been overcome then help us God,
so we think of all who were our friends,
each benefactor too! - For without them we would now
be out in the rain with no roof above our heads,
only misery outside and in.


* * * * *

"Evening rain rings against the window leading" is from SHATTER THE BELL IN MY EAR: SELECTED POEMS OF CHRISTINE LAVANT, Translated from the German by David Chorlton (The Bitter Oleander Press, 2017).

Christine Lavant (July 4, 1915 – June 7, 1973) was an Austrian poet and novelist.

David Chorlton is a poet, translator, and visual artist. He lives in Phoenix. http://www.davidchorlton.mysite.com/


Friday, 14 February 2020


White Sand

by Connie James


We walked through white sand
my lover and I on bare feet.
Silken were our arms when
locked together.

Clear were our smiles for
lilies grow in our hearts.

Pure smooth stones we found
and joy is our only message.

No secrets can be found; as the
sun does shine on our minds.
With cooperation do we relate
and love is breathing on that
white sand, while we hold
the blue and green small smooth stones.


* * * * *

Connie James is a poet, mother, and grandmother who has lived in Eugene, Oregon for many decades.  She has been published in literary journals and anthologies such as Mermaid Mirror and The Elephant, and has published two chapbooks; Magic Mirrors and Poiesis.  Connie is also an artist, and her illustrations are included in her chapbooks.  When not writing or drawing, Connie is an avid supporter of all arts.


Thursday, 13 February 2020


Politics

by Katherine L. Gordon


White guys in their smug sixties
suit jackets barely buttoning
over bulging well-fed
well-beveraged bellies,
dictating to angry-thin street strugglers
how to think, what to expect,
in cruelly perilous times.


* * * * *

"Politics" is from Katherine L. Gordon's new collection Wing-Wishing: Of Unicorns, Ravens and Wolves (Melinda Cochrane Publications Inc., 2019).

Katherine L. Gordon is a poet, author, publisher, judge and reviewer. Her work has been translated into several languages. She has many books, chapbooks and anthology collections with talented peers whose works inspire her. She promotes poetry as a unifying force around the globe.

Wednesday, 12 February 2020


A Chimera of Summer

by Katherine L. Gordon


Summer dreams peeled away
from an old decaying boat,
a once-vessel of sun and water mating
in the abandon of wave sparkle
a rowing into islands of escape.

Now disabled and dying,
remnants of cabin command
sag of stair mounts and rails
that still suggest in aura
their response to a confidence of captaining.

In the snows that follow all of summer chimera
there are footprints preserved,
they lead limply away,
no return of days allowed.


* * * * *

"A Chimera of Summer" is from Katherine L. Gordon's new collection Wing-Wishing: Of Unicorns, Ravens and Wolves (Melinda Cochrane Publications Inc., 2019).

Katherine L. Gordon is a poet, author, publisher, judge and reviewer. Her work has been translated into several languages. She has many books, chapbooks and anthology collections with talented peers whose works inspire her. She promotes poetry as a unifying force around the globe.


Tuesday, 11 February 2020


Indelible in the Hippocampus

by Imogen Arate


Strolling two blocks from my residence 
Seeking sanctuary in a community 
Growing hostile toward this transplant 
Chasing a better life but marginalized 
Through historical mistrust 
Grown out of prejudice 
Adding layers of otherness
Because she, I, dared to speak up 
Against an assault by a pervy resident

Stepped into a cocooned trap
Because the police refused to investigate 
The judge refused to grant a restraint 
That beautiful living space
Basked in the warmth of a winter's fire
And idealized budding communal friendship 
Will soon conspire to prove its disdain 
Toward an acquaintance framed as the other
To protect their own long-term predator
And lies are buttressed against nuanced facts
Given priority absent the system's desire 
To deal an even hand for shielding those already in power

As I fled in the night toward a safer harbor
Frightful of another assault he'd be encouraged 
To pursue after he'd witness their enabling
Those short two blocks 
Stretched to a length unending 
More gaslit than a nineteenth-century Champs-Élysées

Don't demand from me forgiveness 
When those words of apologies 
Come with rationalizations
To hitch the yolk of responsibility
Unto one who ran but could not get away
Weighed down by sickness and exhaustion 
Used as excuses to further violate
I can't offer absolutions 
When I'm kept busy 
Fending off daggers 

Now a year removed from this heartbreak
Though I've been repeatedly prevented 
From seeking justice 
I swore I would transfer their power
To those without patronage 
Help augment the voices 
Of those forced to whisper 
And I'm keeping my word with my actions 
To counter the hypocrisy of those polite impostors
More keen to preserve their comforting lies 
Than to dismantle the nightmares of their creation


* * * * *

"Indelible in the Hippocampus" is also read and discussed on Poets and Muses 5/6/19,

Imogen Arate is a US-based Poet and the Executive Producer and Host of Poets and Muses (https://poetsandmuses.com/), a weekly poetry podcast where she chats with poets about their inspirations. She has written in verse since her tween years, in four languages and published in two (English and French). While Imogen has always utilized poetry as a vehicle for self expression, she has also found it to be an effective therapeutic tool in coping with a recent trauma.

Monday, 10 February 2020


I Couldn't Visit Dachau 

by Imogen Arate


When I was in Munich
I couldn't bring myself 
To visit Dachau
Already exhausted 
I feared I would collapse 
Into unmendable parts
Under the emotional encounter 
I avoided all the camps 
It was an appreciated privilege 

Instead
I talked with gentle
Older German ladies
Who took me 
Off my itinerary 
Some to their home towns 
Rebuilt post war

Through broken English 
Some told me of their
Sons who lived in kibbutz 
To atone for a generation's sins
Others told me about the firebombing 
Of now reconstructed quaint towns
Of the lake of fire 
That swallowed the unlucky
Moments after losing grip
Of their firmly believed cause
Thought to assure victory

Sympathy for one's enemy 
Ideology attached to human faces
Also a symptom of privilege 
Much like that of 
The luxury of having
The time to feel
Instead of the necessity 
Of self numbing for survival 

Yet my enemy is the conflict 
That cheapens life
That rationalizes cruelty 
As long as I hate their philosophy 
That demands I weigh suffering 
To measure their worth in empathy 
I ask for better of myself 
Though I'm unsure
If I'd be a hero or coward
In the times they had lived in 
Or even the era I now live in


* * * * *

"I Couldn't Visit Dachau" is also read and discussed on Poets and Muses 2/2/20, https://soundcloud.com/poetsandmuses/imogen-arate-with-beate-sigriddaughter

Imogen Arate is a US-based Poet and the Executive Producer and Host of Poets and Muses (https://poetsandmuses.com/), a weekly poetry podcast where she chats with poets about their inspirations. She has written in verse since her tween years, in four languages and published in two (English and French). While Imogen has always utilized poetry as a vehicle for self expression, she has also found it to be an effective therapeutic tool in coping with a recent trauma.